Mostrando entradas con la etiqueta chino. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta chino. Mostrar todas las entradas

10 de julio de 2007

El gigante en apuros

Los juegos disparan la demanda de traductores de deportes

Fuente: Argenpress.info

La alta demanda de intérpretes y traductores especializados en deportes prevista para los Juegos Olímpicos de 2008 requiere que se lleven a cabo cursos intensivos en la materia.

Alrededor de 10.000 traductores e intérpretes serán necesarios para la cita deportiva, según un informe realizado por la Asociación de Traductores de Ciencia y Tecnología de la Academia de Ciencias de China y Transn, una compañía que gestiona los servicios de traducción de la página web del Comité Organizador de Beijing para los Juegos Olímpicos de 2008 (BOCOG).

De los 15.000 traductores e intérpretes profesionales entrevistados por el equipo de investigación, menos del 1,3 por ciento obtuvo buenos resultados en la traducción de deportes.

Li Yashu, vicepresidente de la Asociación de Traducción de China, afirmó que los centros de formación y los institutos de lenguas tienen mucho trabajo por delante para hacer frente a la demanda de los Juegos.

'Se necesitan cursos intensivos para preparar a los traductores e intérpretes para los Juegos Olímpicos'.

Los negocios de traducción relacionados con la cita deportiva alcanzarán un valor de 700.000 millones de yuanes (92.200 millones de dólares), según el estudio.

China cuenta con 300.000 traductores e intérpretes profesionales, de los que una cuarta parte vive en Beijing. De ellos, el 98,4 por ciento está especializado en inglés, francés, alemán, ruso, coreano y japonés.

26 de junio de 2007

Un nuevo Instituto Confucio en Granada

La UGR y China preparan la apertura de un Instituto Confucio en Granada

Fuente: Granada Hoy

El agregado de educación de la embajada china en España, Wang Zhiwei, que asistió ayer al examen de chino que tuvo lugar en la Facultad de Traducción e Interpretación, anunció que Granada será sede de un Instituto Confucio. La Universidad de Granada y la de Pekín han firmado un convenio por el que el centro de cultura china y aprendizaje del idioma asiático, equivalente al Instituto Cervantes, se ubicará en Granada. Será el cuarto Instituto Confucio en España tras los de Madrid, Valencia y Barcelona; del total de 150 que hay por todo el mundo.

La elección de Granada se debe "al alto nivel de chino de los alumnos y profesores" de la UGR, destacó Zhiwei, que señaló que la colaboración entre ambos países en la UGR se refleja en que un profesor de la Universidad de Pekín imparte chino en la UGR o dos alumnos de la UGR obtuvieran al año pasado los primeros premios del concurso de idioma y cultura internacional Puente Chino. Además, resaltó la "ilusión" de cinco estudiantes de Traducción por "prorrogar" su beca anual en China.

Zhiwei valoró la "importancia" del idioma del mayor país del mundo en un momento de "rápido desarrollo" de China y en el que aprenden el idioma más de "30 millones" de personas en todo el mundo, que el Rey de España mantenga un encuentro con las autoridades del país asiático o la organización de un foro hispanochino de rectores para homologación universitaria de titulaciones.

El diplomático asistió al examen de nivel intermedio HSK de chino, única prueba oficial para certificar el conocimiento de esta lengua y evaluada por profesores de la Oficina de Enseñanza de Lengua China. Se sometieron a pruebas gramaticales, de comprensión escrita y mixtas 15 alumnos, la mayoría españoles de origen chino (provincias de Zhejiang, Shangai y Guangzhou), procedentes de la Escuela de Cultura China de Málaga y que acudieron junto a su profesora, Qi Zhou Cao.

También se presentarán alumnos españoles a pruebas de nivel básico y avanzado, que se llevarán a cabo en otras fechas. La de ayer, que en España se celebra en Madrid y Granada, correspondió al nivel intermedio y otorga a los alumnos certificados de medio alto a medio bajo, pasando por el medio medio; grados para acceder con mayor o menor facilidad a estudiar y trabajar en China, según el profesor de chino de la UGR Juan José Ciruelo, autor del manual Chino Hoy, de uso en las facultades de Traducción españolas.

Ciruelo dijo que cada dos años se forman doscientos especialistas en lengua china en la Universidad de Granada, donde cursan estudios de chino entre 500 y 600 alumnos.

15 de marzo de 2007

La "internacionalización" del SAMUR


El SAMUR atenderá a los inmigrantes y extranjeros en inglés, árabe, chino y rumano
MDO/Efe. Fuente: Madridiario.es

El Servicio de Asistencia Municipal de Urgencia y Rescate de Madrid (SAMUR) ha incorporado un sistema informático de traducción instantánea en sus ambulancias, para poder atender a los inmigrantes y extranjeros en inglés, árabe, chino y rumano. Con este nuevo dispositivo, pionero en este tipo de servicios de Europa, se busca ganar tiempo y efectividad en la atención y aplicación del tratamiento a aquellos pacientes que apenas hablan español.

Estos pacientes suponen entre un 5 y un 10 por ciento de los 112.000 personas que el SAMUR atendió el pasado año, según ha informado el subdirector general, Ervigio Corral, que no ha descartado ampliar el abanico de idiomas. Por su parte, el concejal de Seguridad, Pedro Calvo, ha aprovechado la presentación del nuevo sistema para inaugurar una nueva base del SAMUR en Latina, que reforzará también la atención sanitaria en Carabanchel. En total se estima que 250.000 vecinos se beneficiarán de la nueva instalación.

Calvo se ha felicitado por el hecho de que en 2006 el índice de supervivencia de los pacientes críticos atendidos por el SAMUR alcanzara el 79 por ciento, el "más elevado", de los 15 años de existencia de este servicio. El nuevo sistema informático de traducción, en el que han colaborado los propios médicos del SAMUR, ha traducido a los citados idiomas el protocolo de preguntas, más de 1.500, que sigue este servicio cuando tiene que atender algún tipo de urgencia: caídas, atropellos, diarreas, epilepsia, infartos, depresión, consumo de drogas, ansiedad...

El inmigrante o extranjero podrá oír, y también leer, en la pantalla de un ordenador estas preguntas, que están redactadas de tal manera que el paciente solo tendrá que responder afirmativa o negativamente, sin tener que explicarse más.

El sistema incluye también información al paciente en su idioma, sobre su traslado al hospital, si fuera necesario, o sobre el tratamiento que pueda requerir. El parte de lo ocurrido se le entregará al médico y al paciente tanto en el idioma de este último como en español.

31 de enero de 2007

Bienvenido a Asia


Los idiomas asiáticos se van haciendo un hueco en la oferta formativa de las universidades españolas

La enseñanza de estos idiomas se une a las campañas de captación de alumnos de estas nacionalidades

La Universidad de Castilla-La Mancha, la de http://www.ubu.es/ y la http://www.uoc.edu/ a su oferta formativa programas de idioma relacionados con el chino, en el caso de las dos primeras, y con el japonés, en el caso de la última.

La universidad manchega ha organizado un curso de introducción a la Lengua y la Cultura China dirigido tanto a empresarios de la región como a alumnos y profesores de la Universidad de Castilla La Mancha, e impartido en los campus de Albacete y Ciudad Real por profesores de la Shanghai International Studies University. La actividad es una iniciativa del Vicerrectorado de Relaciones Internacionales de la Universidad, consciente de la creciente importancia de este idioma, sobre todo en el ámbito comercial.

En él se abordarán aspectos lingüísticos relacionados tanto con la expresión oral (entonación, pronunciación, comprensión auditiva) como con la expresión escrita (redacción y lectura) que resultarán útiles a aquellos que no tengan ningún conocimiento de chino. Los interesados en participar tienen de plazo desde el próximo día 5 de febrero hasta el 16. Las plazas, limitadas, se asignarán por orden de inscripción.

De una forma similar, la Universidad de Burgos oferta por primera vez un curso de chino en colaboración con la Fundación General de la Universidad, según informa el Diario de Burgos. El curso se celebrará de febrero a mayo y tendrá una duración efectiva de 30 horas.

La Universitat Oberta de Catalunya, por su parte, comenzará a impartir en febrero una asignatura de iniciación a la lengua y cultura japonesas que se cursará dentro del programa Estudios de Asia Oriental, impartido en colaboración con la Casa Asia. En el curso se centrarán, sobre todo, en desarrollar las competencias para conocer el sistema de escritura japonés. Para la implantación de esta asignatura, la UOC ha obtenido una de las becas con que la Japan Foundation premia a universidades que imparten programas de lengua japonesa y por lo tanto fomentan el conocimiento de este idioma por todo el mundo.

La fuerza de las lenguas asiáticas y el interés por su cultura va aumentando progresivamente, y esto se deja sentir en la actividad de las universidades, que progresivamente incorporan programas de estudios relacionados con estas culturas. La mayoría de las universidades se decantan por organizar cursos de idiomas, pero otras desarrollan actividades que abarcan más ámbitos socioculturales. Un ejemplo muy claro de esta pujanza es la apertura de sedes del Instituto Confucio en diversas instituciones españolas.

Fuente para el artículo: Diario de Burgos, Universidad de Castilla La Mancha, Universitat Oberta de Catalunya
En: UNIVERSIA