Seguro que he sido la última en enterarme de esta noticia.
Aún me cuesta creer que un profesor de Magisterio de Lengua Inglesa (me cuesta creerlo de cualquier individuo, la verdad) vaya cometiendo semejantes barbaridades léxicas y morales con los chiquillos...
Resulta que una profesora de inglés que estaba haciendo unas substituciones en Cambados facilitó a sus alumnos una traducción de una canción con un contenido sexual bastante elevado para esas edades.
[...]
Tras mucho investigar conseguí averiguar cual es la canción que dio origen a todo este Cristo: Pussycat Dolls feat. Busta Rhymes: Don't Cha
Para los que alguna vez hayáis oído la canción... estaréis de acuerdo en que la letra no es precisamente angelical.
Y ahora... la traducción de la "maestra":
Las faltas de ortografía no son cortesía de la casa, ¡las incluye el original! Por no hablar del lenguaje sms...
¿Mande? :D
A ella sí que le bastaba eso para irse happy flower a su casa...
En fin, más perlitas como éstas en el blog Rebotación.
No hay comentarios:
Publicar un comentario